07.10.2009 Время чтения: 3 минуты

Итоги дискусии по теме Нашествие инговых терминов на сайте e-xecutive.ru


www.ht.ru, Главный редактор сайта www.ht.ru А.Г.Шмелёв
21 мая, 2007

 

Уважаемые коллеги!
Обсуждение получилось, по-моему, достаточно интересным и насыщенным. Как и ожидалось, прозвучали ОЧЕНЬ разные точки зрения. Причем здесь - в ходе живой неформализованной дискуссии - баланс в голосах выглядел несколько более в пользу иностранной терминологии, чем в ходе формализованного голосования (см. приложение к РЕЗЮМЕ), в котором приняли в большей степени активное участие "противники" (естественная закономерность многих голосований, в которых "протестная" мотивация всегда проявляется сильнее, чем "мотивация согласия" с существующей тенденцией).
Очевидно, что само по себе обсуждаемое явление имеет много аспектов, которые мы должны оценивать по-разному. Некоторые "издержки", как мы понимают, имеют и вполне "доброкачественные" социальные процессы (болезни роста и ускоренного развития).
В моих попытках проанализовать прозвучавшие мнения и объяснения сложившейся ситуации я увидел следующие факторы и их оценки (некоторые увидят, наверное, другие):
1) После долгих лет "железного занавеса" Россия вдруг открылась - в том числе для заимствования западных моделей управления. Естественно при этом, что поток новых слов хлынул с ускоренной силой во внутренний речевой оборот, как бы компенсируя сверхконсерватизм советской эпохи.
2) Новые термины ЧАЩЕ ВСЕГО обозначают новую реальность, поэтому им НЕВОЗМОЖНО подыскать прямых аналогов в русском языке. Во всяком случае с помощью одного слова. Примеров таких терминов тут приведено немало. В этом смысле данная тенденция - это позитивная тенденция по расширению не только репертуара слов, но репертуара самих ПОНЯТИЙ (профессиональных конструктов), то есть это процесс, который ведет к повышению категориальной оснащенности профессионального сознания.
3) Русский язык (русскоязычное общество и культура) плохо приспособлен к активному словообразованию. Немногие попытки ввода русских аналогов выглядят неудачными и неуклюжими. Особенно мало удачных КОРОТКИХ названий. В этом отношении особыми конкурентными преимуществами обладает именно английский язык (международный английский, профессиональный английский), который позволяет быстро называть какие-то вещи КОРОТКИМ СЛОВОМ.
4) Использование англицизмов создает для профессионального общения такое удобство, что само по себе английское слово НЕ ИМЕЕТ (у натурального русскоязычного специалиста) никакого особого бытового значения, кроме профессионального. Иностранное слово воспринимается именно как ТЕРМИН, понятный только в профессиональном (специальном) контексте.
Наряду с этими позитивными явлениями наблюдается и негативные (побочные?!) явления:
5) В использовании новых для русского языка слов проявляются все признаки «феномена моды» со всеми сопутствующими негативными симптомами: слепые подражатели пытаются применять эти слова и к месту, и, увы, не к месту, чтобы, компенсируя частотой англицизмов нечеткость их понимания, тем самым СОЗДАТЬ ВНЕШНЕЕ ВПЕЧАТЛЕНИЕ у других (бизнес-партнеров, начальства, клиентов, коллег), что они вполне современны, учены, в контексте («в майнстриме»), космополитичны, приобщены к международному бизнесу и т.п. Именно этот факт вызывает понятное раздражение не только у тех, кто болеет душой за чистоту русского языка, но и у тех, кто болеет душой за чистоту и осмысленность ЛЮБОГО ЯЗЫКА (в том числе профессионального).
6) Бывает и так, что англицизм выполняет функцию «дорого бантика» (ярлыка на упаковке), что позволяет продавать (сбывать, «впаривать») не слишком качественные товары и услуги (или просто необоснованно повышать цены). Самый красочный пример из приводившихся здесь был дан со словом cleaning, который, конечно, продается втридорога по сравнению с «уборкой»… &61514;
Благодарю всех участников дискуссии, которые помогли
А.Г.Шмелев
ИТОГИ ФОРМАЛИЗОВАННОГО ГОЛОСОВАНИЯ НА САЙТЕ www.ht.ru
14.81% (8/54)
позитивно, так как явления эти уже есть, а аналогичных русскоязычных слов просто нет,
9.26% (5/54)
скорее позитивно, так как использование новых слов "освежает" восприятие уже известных явлений и привлекает внимание к новым,
24.07% (13/54)
неоднозначно, так как неприятно слышать, когда этими модными словечками просто "щеголяют", прикрывая отсутствие реальной компетентности,
27.78% (15/54)
скорее негативно, так как для многих из этих модных слов есть русские аналоги - ничуть не менее меткие названия,
14.81% (8/54)
негативно, так как для всех этих явлений вполне есть понятные русские слова,
9.27% (5/54)
Другой ответ

 

0 комментариев
Написание комментария требует предварительной регистрации на сайте

Войти с помощью:

Войти как пользователь
Вы можете войти на сайт, если вы зарегистрированы на одном из этих сервисов:
Комментариев пока нет, будьте первым
Хотите подобрать тест для оценки?

В нашем арсенале более 30 тестов оценки личностных, мотивационных особенностей, IQ, управленческого потенциала, рискованного поведения, самопознания и др.

Оставьте заявку на бесплатную консультацию специалиста!

Перейти в каталог тестов